søndag 25. april 2010

sms-språket

3 av mine meldinger:

eg tar bussen te dg nå hvis d e greit :P

kossen komme du deg ud

kan du ikje komma på skolen så øve me litt itte timen

 

Disse 3 meldingen viser hvor stor forskjell det er på norsk bokmål, og det muntlige sms-språket. Når jeg skriver en sms så skriver jeg på dialekt:
eg isteden for jeg, kossen i stedet for hvordan, ud i stedet for ut, osv.

I tillegg til å skrive med dialekt så forkortes også språket ned til minst mulig tekst. Ofte med å kvitte seg med unødvendige vokaler:
t i stedet for til, dg i stedet for deg, d i stedet for det, osv.

Og det stopper ikke bare der. Tegnsetting og stor bokstav er helt fraværende i slike meldinger, det har ingen funksjon for forståelsen og er bare mer jobb.

Det er også vanlig å bruke diverse tegn for å lage forskjellige smilefjes. Dette brukes for å vise sinnsstemningen til forfatteren, som er veldig lett å misstolkes på slike meldinger.

 

3 av mine meldinger, hvordan de skal skrives:

Jeg tar bussen til deg nå, hvis det er greit?

Hvordan kommer du deg ut?

Kan du ikke komme til skolen, så øver vi litt etter timen.

1 kommentar:

Arne Reidar Hæåk sa...

Gode eksempler og refleksjoner