3 av mine meldinger:
eg tar bussen te dg nå hvis d e greit :P
kossen komme du deg ud
kan du ikje komma på skolen så øve me litt itte timen
Disse 3 meldingen viser hvor stor forskjell det er på norsk bokmål, og det muntlige sms-språket. Når jeg skriver en sms så skriver jeg på dialekt:
eg isteden for jeg, kossen i stedet for hvordan, ud i stedet for ut, osv.
I tillegg til å skrive med dialekt så forkortes også språket ned til minst mulig tekst. Ofte med å kvitte seg med unødvendige vokaler:
t i stedet for til, dg i stedet for deg, d i stedet for det, osv.
Og det stopper ikke bare der. Tegnsetting og stor bokstav er helt fraværende i slike meldinger, det har ingen funksjon for forståelsen og er bare mer jobb.
Det er også vanlig å bruke diverse tegn for å lage forskjellige smilefjes. Dette brukes for å vise sinnsstemningen til forfatteren, som er veldig lett å misstolkes på slike meldinger.
3 av mine meldinger, hvordan de skal skrives:
Jeg tar bussen til deg nå, hvis det er greit?
Hvordan kommer du deg ut?
Kan du ikke komme til skolen, så øver vi litt etter timen.
1 kommentar:
Gode eksempler og refleksjoner
Legg inn en kommentar